Pour répondre aux préoccupations des Nande de la diaspora qui ont souvent des difficultés pour trouver des noms authentiques Nande à donner à leurs nouveaux-nés, nous proposons ci-dessous 100 noms recensés par le P. Lieven Bergmans, Assomptionniste et pionnier de la recherche sur la culture Nande.

Chez les Nande, le nom est (traditionnellement) donné par :

  • La sage-femme
  • Les femmes qui assistent à l’accouchement
  • La maman du nouveau-né
  • Les membres de famille
  • Les amis du couple

Le choix du nom dépend de :

  • Circonstances de l’accouchement 
  • Lieu d’accouchement
  • Condition physique du nouveau-né
  • Rélations maritales au sein du couple, etc.

Certains noms sont des compliments ou des moqueries de la femme à son mari ou à sa belle-famille. D’autres noms sont donnés quand la personne est déjà adulte. Dans ce cas, ce sont les hommes ou les femmes du village qui donnent un nom à la personne pour ce qu’elle est ou a fait de bien ou de mal au sein de la Communauté du village. Il arrive également que l’un ou l’autre jeune homme ou jeune fille s’attribue à soi-même un surnom. Exemples : Kavuno : celui ou celle qui est bavard ; Kavwaro : celui qui aime s’imposer dans le groupe ; Syayipuma : un homme méchant mais qui ne fait du mal que si on le taquine ; Isevambesa : un homme qui met au monde plusieurs jeunes filles ; Kyamihimbi : celui qui a des gros mollets, etc.

  1. Karuke : de la maigreur
  2. Kasoya : qui a fleuri
  3. Kirimbwi : qui a fleuri
  4. Kaswavene : elle a fermenté
  5. Katuve : eau non salée tirée des haricots remplaçant le sel qui fait défaut
  6. Ngawakasula : A la naissance de l’enfant on était réduit à manger cette sorte de rat
  7. Kavindu : des biens
  8. Vyalengera : qui arrive exactement au moment fixé, notamment au moment où l’on a beaucoup mangé
  9. Kataliko : petit ndaliko
  10. Kiro : la nuit
  11. Kaghoma : de la pleine lune
  12. Nyavatende : mère des nouveaux circoncis
  13. Kalimuli ou Kalyumuli : qui est en brousse, au champ
  14. Kyanduvukira : ce qu’on reçoit par hasard
  15. Mukesyavuta : une petite fille qui n’enfante pas
  16. Kavutirwaki : à quoi bon naître pour lui ?
  17. Ngamuhavyaki : Pourquoi lui donner quelque chose ? Cet enfant mourra comme ceux qui l’ont précédé
  18. Kalengekanya : Au sujet de qui on a pensé que….
  19. Kangitsi : qui a de l’angoisse, de l’inquiétude
  20. Kahula : mouche à miel
  21. Kayuki : petite abeille
  22. Katondolo : soupe à haricots
  23. Sikolyahali : Les chèvres amènent loin. Mon mari est allé me chercher loin
  24. Simuli : Il n’ya rien, parole d’avare
  25. Sikavyaholo : cela ne se trouve pas facilement. Si j’ai de quoi vivre, c’est parce que je travaille dur
  26. Vulimba : le secret ; enfant dont l’attente a été gardée secrète jusqu’à la fin
  27. Nyavingikaghusa : Nyavingi= mère de l’abondance ; kaghusa= ce qui est à rejéter. Malgré leur bien-être, les parents de l’enfant qui vient de naître n’étaient pas heureux
  28. Kakindo : Petite fibre de raphia. Née le jour qu’on cherchait du raphia avec lequel on fabrique les nattes
  29. Wayisalire : tu es vraiment chez toi, la mère exprime sa gratitude envers son mari pour le bonheur et gaité qui règne dans son foyer
  30. Kimeme : celui qui est aimé, gâté
  31. Mbakwiravyo : je mourrai à cause des biens payés pour m’avoir
  32. Kavakwamwa : celle qu’on va poursuivre, mon mari et sa famille m’en veuelent
  33. Vyatsakaluva : les disputes commencent vite
  34. Mbughavinywa : celle qui parle beaucoup : Mon mari se dispute continuellement avec moi
  35. Mbalutwirandi : A qui ferais-je supporter les frais des dommages que je subis ?
  36. Sivilondire : Ce n’est pas encore jugé. Malgré mes multiples réclamations, on continue à me poursuivre injustement
  37. Syaminya : Elle ne savait pas : Au moment de me marier, je ne m’imaginais pas que mon mari était méchant à ce point
  38. Sihalikyolo : Il n’ya rien de facile. Ici, on me tracasse toujours
  39. Siviholya : Les coups ne font pas mourir
  40. Kyakwavolera: Celle qui paye les frais des dommages causés par autrui
  41. Vyaghovolera : Au frais de qui on fait un dommage
  42. Tasivyatsuka : Qui ne sait pas par quoi commencer. Peu importe ce que je fais, mon mari continue toujours à me mépriser
  43. Vanasyaluha : Ah, elles risquent de se fatiguer
  44. Vanganaenda : Elles peuvent s’en aller. Mon mari répète sans cesse : tu peux t’en aller
  45. Virimumweyo : Les choses sont dans le cœur. Je supporte toutes les accusations mais je ne les oublierai pas
  46. Mbavughavolo : un jour je parlerai
  47. Wikalirwaki : pourquoi siège-t-on contre moi ? Je suis injustement poursuivie par mon mari et les
  48. Wayire : Je me sens comme une étrangère ici puisqu’on me méprise
  49. Ngamuhavyaki : Pourquoi lui donnerais-je quelque chose ? Voilà ce que mon mari me répète souvent puisqu’il ne m’aime plus
  50. Kasekemwa : Celle qu’on dédaigne. Mon mari me dédaigne parce que je ne suis pas forte
  51. Mbakuliraki : On me méprise ici. Je risque d’être renvoyée
  52. Vasiyirwandi : chez qui la laisser grandir ?
  53. Sivanzire : Ils n’aiment pas. Mon mari et les siens ne m’aiment pas
  54. Mukalisimundu : La femme n’est pas un être humain. Mon mari et les siens me traitent comme une simple bête
  55. Barumawaki : Pourquoi es-tu venue ici ? Mon mari me poursuit sans raison
  56. Mbayahi : où irai-je ? On m’en veut ici mais je suis dans l’impossibilité de m’en aller parce que je n’ai plus de famille
  57. Mbayirevya : je veillerai sur moi-même puisque mon mari est paresseux
  58. Katavu : Je n’ai aucun secours à attendre ni de mon mari ni des siens
  59. Katsumirwaki : Pourquoi l’injurier : je ne reçoit rien de mon mari paresseux
  60. Taunza : celle qui n’achève pas. A cause de sa paresse, mon mari n’achève jamais la préparation du champ qu’il a à débrousser
  61.  Vangahi : Combien des femmes ? La maman interpelle son mari qui a plusieurs concubines : combien des concubines as-tu ?
  62. Talaleka : celui qui ne dort pas chez lui. Mon mari a l’habitude de me laisser seule la nuit
  63. Kinywasilwanzo : une bonne parole n’est pas encore de l’amour. Tu me promets beaucoup, mais je ne reçois rien
  64. Kivuwakihwa : ce qui est dit, est fini. J’accepte mon tort, ne reviens donc plus là-dessus
  65. Vivyavuno : Tu me défends de donner à manger aux membres de ma famille. Je le fais malgré ton interdiction
  66. Sivakimuronda : on ne la cherche plus : c’est parce que j’ai laissé passer les bonnes occasions que je dois me contenter d’un imbécile comme toi
  67. Sekerwa : celle dont on rit. Tu es gentil pour moi quand tu te trouves près de moi ; mais dès que tu te trouves avec d’autres femmes tu te moques de moi
  68. Mwanawavene : Enfant d’autrui. Peut-être mon mari me chassera parce qu’il m’accuse injustement d’infidélité
  69. Sivasingana : Elle ne peut pas avoir raison
  70. Sikulisimwa : impossible de recevoir un remerciement ! Mon mari ne sait jamais montrer sa gratitude ni reconnaitre mes mérites
  71. Silulegha : La difficulté ne s’annonce pas. Je me croyais heureuse. Hélas, ce n’est pas le cas !
  72. Vikasimbaki : Pourquoi gémissent-elles, ces malheureuses ? Même si je suis malade, mon mari ne me regarde pas
  73. Sikulyahitya : Il n’y a personne qui donne
  74. Kaherivwa : celle qu’on voudrait perdre. On me traite sans respect pour que je m’en aille
  75. Vikalirwaki : A quoi siéger pour cette affaire ? Mon mari et sa famille me poursuivent pour rien
  76. Vyavugha : ce qu’on dit
  77. Vakatsuraki : Pourquoi les autres m’envient-elles ?
  78. Katsongeri : qui accuse les autres. Les autres femmes de mon mari me méprisent, elles m’accusent souvent chez lui
  79. Kahighana : Celle qu’on renvoie partout. Les femmes de mon mari insistent qu’il me renvoie
  80. Muliwavyo : qui consomme les biens
  81. Ngalyavuyira : Je mange sans rien faire. La femme préférée qui brave l’envie de ses coépouses
  82. Sivayitsuma : on ne peut pas renoncer aux femmes
  83. Matsande : Les peines. Je suis une malheureuse
  84. Mwengevalwahe : D’où viendra le généreux ?
  85. Mwiravalwahe : Un ami, d’où viendra-t-il ? Personne ne m’aime
  86. Mbayirengya : Je m’en irai par-delà les montagnes si tu continues à me malmener
  87. Siviherya : La dot ne m’empêche pas de m’en aller. Fais attention, sinon je pars
  88. Syauswa : celui qui ne doit pas être jeté malgré sa faiblesse, son handicap, sa maladie
  89. Kitetu : celui ou celle qui bégaie
  90. Ngambiseke : parce que son enfant pleure souvent la nuit, la maman aimerait avoir des tiges sèches de roseaux pour faire la lumière
  91. Vahulene : parce qu’ils s’aiment, les parents s’appellent souvent l’un l’autre : Nom donné par les membres de famille ou les amis
  92. Mutsanga : celui qui rend heureux : Nom donné par les amis ou membres de famille
  93. Syaghendakuki : pourquoi les chèvres sont-elles parties. La dot versée pour la femme est considérée comme perdue à cause de sa paresse
  94. Sivahikyako : Elles ne sont pas à marier. Ma femme et toute sa famille ont un si mauvais caractère que je déconseille à qui que ce soit d’y prendre femme
  95. Kivalyamundu : La parole qui mange quelqu’un. On me trompe. J’ai prêté quelque chose et quand je réclame ce qui me revient on me répond : Tais-toi sinon on te tue
  96. Mukekulu : une sage-femme
  97. Nyinyavyala ou Nyinyivyala ou Nyakovyala : Belle-mère
  98. Mwalyana : Belle-fille
  99. Mulamu : Belle-sœur
  100. Songali : Tante

Extraits de « Les noms Nande (1971) du P.Lieven Bergmans, Editions ABB, B.P. 48 Butembo »

Partager

Leave a Comment